sábado, 3 de diciembre de 2011

1.7 y 1.8: Sístole y Diástole


Para comprender estas dos figuras literarias conviene verlas juntas. Y a ser posible, escuchando el disco "Gaia", de Mägo de Oz.
Pero antes... un poco de biología:

Esto es un corazón humano. O de cerdo. Da igual, se parecen.

Atrial septal defect-null

Un corazón tiene básicamente dos movimientos: sístole y diástole.
En la sístole, los músculos se contraen y la sangre sale disparada de las concavidades hacia nuevos mundos.
Inmediatamente después, los tejidos se relajan y se llena todo de sangre otra vez; eso es la diástole.

En el antiguo latín, la sístole contraía una sílaba, de larga a breve. Al contrario, con la diástole la gente parece que se relajaba, porque la sílaba breve la pronunciaban larga.

El español no tiene cantidad vocálica (o sea que no hay sílabas largas y breves), pero si fuéramos ingleses lo entenderíamos. Por ejemplo:

SHEEP - Oveja
SHIP - Nave
SHEET - Sábana
SHIT - ...Eso

Como en español la A es la A y no hay más que hablar, estas dos figuras se aplican a la acentuación:
La sístole atrasa (contrae, trae patrás) la posición del acento de una sílaba a la anterior. Y la diástole lo adelanta.



- EJEMPLO de SÍSTOLE -
Vayamos al disco “Gaia”. Al minuto de que empiece la canción "La Conquista", oímos:

«unas geeeentes que al veeer
nuestro rópaje no sábian qué haceeeeeer...»

Si el letrista se hubiera esforzado cinco segundos más, hubiera descubierto que diciendo “nuestras ropas no sabían qué hacer”, la letra cuadraba con la música sin necesidad de recurrir a una sístole.


- EJEMPLO de DIÁSTOLE -
La pista 7, llamada “La Rosa de los Vientos”, comienza así:

«Si siembrás una ilusión...»

La palabra siembrás no existe. Está “sembrás” en Argentina, pero en España siembrás suena raro. Sin embargo, Mägo de Oz la usó. ¿Significa eso que los de Mägo no saben hacer lyrics? [...] ¡No, significa que son unos maestros de la retórica! Excepto en otro verso al final de esa misma estrofa, donde se oye:

«... cuando algó vayá mal.»

Ahí se relajaron demasiado, parece que dicen “cuando alcoba Jamal”... Me imagino a Jamal, un chaval del Bronx, leyendo en su alcoba mientras su padre golpea la puerta por alguna razón estúpida.
Son los peligros de la diástole.


PD: A los fans de Mägo ofendidos les diré:

«Es saaabio contaar hasta dieeeez...»

Así que ya sabéis...
Eso.

2 comentarios: