Al final le descubrieron porque se comió otra rodaja y otra y otra, pero la idea de sincopar el pan era buena.
Igual hace la síncopa: suprime algún sonido dentro de una palabra.
Se cebó malamente con el latín, que al evolucionar al español quedó hecho unos zorros. Aparecieron un montón de dobletes de palabras que significaban parecido pero no lo mismo:
Delicado / Delgado
Laborar / Labrar
Comparare > comprar
Laborar / Labrar
Comparare > comprar
Puede afectar a sílabas completas o grupos más complejos:
recitare > rezar
Así como a fonemas individuales:
VOCÁLICOS
collocare > colgar
límitem > linde
CONSONÁNTICOS
integrum > entero
collocare > colgar
límitem > linde
CONSONÁNTICOS
integrum > entero
- EJEMPLO -
El tren dejó a Venancio en la Puerta del Sol. Había quedado con su prima en la Plaza del Callao. No estaba nada lejos, pero con toda la gente que había, nadie se dignó a pararse a indicarle la calle que debía cruzar. Estaban demasiado emperrunaos porque el Real Madrid les dejó sin copa.
—Amnos de aquí, que no hay nada que mascar.
[En este ejemplo, la síncopa está en emperrunaos y amnos, pronunciaciones no normativas pero comunes. También en mascar, una transformación de masticar. No en Callao, ni en Cola Cao ni en Bilbao.]
No hay comentarios:
Publicar un comentario